《我必须拥有的》莎士比亚曹雪芹完结版免费在线阅读_(我必须拥有的)完结版免费阅读

《我必须拥有的》是难得一见的高质量好文,莎士比亚曹雪芹是作者“桓婷华”笔下的关键人物,精彩桥段值得一看:ficemylife;Forliberty,Iwillsacrificemylove.匈牙利文我不懂,但是我们看看英文版本说的是什么?咱们上过大学的…

小说:我必须拥有的

类型:现代言情

作者:桓婷华

角色:莎士比亚曹雪芹

经典小说《我必须拥有的》是网络作者“桓婷华”的代表作。以下是内容概括:文字只是组织语言的一种方式,但最重要的是文字背后的思想,可以用千变万化的文字组合去表达同一个伟大思想。常见的那个五言绝句的翻译版本,和我刚才通过英文版本直译的,虽然用中文进行了两种不同的文字组合,但意思是一样的,思想是一样的。英国人读了裴多菲这首诗的英文版本,也可以产生共鸣啊?就算翻译成阿拉伯文也可…

我必须拥有的

第一章 在线试读

ficemylife;Forliberty,Iwillsacrificemylove.匈牙利文我不懂,但是我们看看英文版本说的是什么?咱们上过大学的,这么简单的英文,我们都能看懂,我给这个英文版本简单翻译一下:“自由与爱情,都是我必须拥有的。
为了爱情,我可以放弃我的生命。
然而,为了自由,我可以放弃我的爱情。”
我把这首诗的英文版本用中文直译了一下,虽然和我们熟悉的那个五言绝句的中文版本不一样,但是精神内核是一样的啊?
思想是一样的啊?不会因为翻译的不同,思想就没了。
文字只是组织语言的一种方式,但最重要的是文字背后的思想,可以用千变万化的文字组合去表达同一个伟大思想。
常见的那个五言绝句的翻译版本,和我刚才通过英文版本直译的,虽然用中文进行了两种不同的文字组合,但意思是一样的,思想是一样的。
英国人读了裴多菲这首诗的英文版本,也可以产生共鸣啊?
就算翻译成阿拉伯文也可以,不影响这首诗让全人类产生共鸣。
如果“某种思想”,翻译一下不行了,说明大概率也不是什么伟大的思想,更谈不上世界一流的伟大思想。
如果一部作品,用其他语言翻译了,就不行了,就体现不出价值了,看起来就不像“文学瑰宝”了,那绝对不是什么世界一流的文学。
世界其他国家的人都感受不到共鸣,都无法体会出作者思想的深刻,还“世界”的?还“世界级”的?还“世界一流”的?一部都无法让全人类产生共鸣的作品,换成其他语言就讲不明白了,那叫什么世界一流?如此“娇贵”的思想,如此“娇贵”的作品,就让它继续“娇贵”吧,温室里的花朵,还是好好放在温室里“孤芳自赏”吧。
我们再分析一下曹雪芹和莎士比亚的差距,红楼梦和莎士比亚文集的差距。
莎士比亚要比曹雪芹早一百多年,但是他思想的进步性,要远远超越一百多年之后的曹雪芹。
莎士比亚的作品罗密欧与朱丽叶,这只是一个爱情故事吗?你想想那是个什么年代?为什么罗密欧与朱丽叶的父母会阻止他们的婚姻?表面上看是这两…